Fig. 1
Eine Frau beim Vorbereiten von Kleidern zum Nähen
Katsushika Hokusai (1760–1849)
Japan, Edo-Zeit, datiert 1799
Farbholzschnitt Museum Rietberg Zürich, Dauerleihgabe Museum für Gestaltung Zürich, Grafiksammlung
Foto: Rainer Wolfsberger
©


presenta:

Museum Rietberg

Surimono
Die Kunst der Anspielung

7. 12. 2008 -13. 4.2009
 

Zum nächsten Bild
To the next picture
Alla prossima immagine
À la prochaine image
To the next picture - Zum nächsten Bild - Alla prossima immagine - À la prochaine image



SITEMAP

SHIVA NATARAJA


DIE SAMMLUNG
THE COLLECTION
LA COLLEZIONE
LA COLLECTION


Museum Rietberg
Gablerstrasse 15
CH-8002 Zürich
Switzerland
Tel. + 41 (0)44 206 31 31
Fax + 41 (0)44 206 31 32
RIETBERG MUSEUM

 

ADHIKARA
CONTEMPORARY ART GALLERY

Thema
Surimono traten ab Mitte des 18. Jahrhunderts als Sonderform des japanischen Farbholzdrucks auf. Anders als die meisten Farbholzschnitte wurden Surimono nicht kommerziell, sondern nur in kleinen Auflagen für den privaten Gebrauch hergestellt.

Ende des 19. Jahrhunderts waren Surimono bei europäischen Sammlern ein begehrtes Gut. Infolge einer Wirtschaftskrise in den 1830er-Jahren in der Edo-Zeit stellte man die Produktion praktisch ein. Heute gibt es von einigen Surimono nur noch ein einziges oder ein paar wenige erhaltene Exemplare. Die Ausstellung im Museum Rietberg präsentiert erstmals die schönsten von über 300 zum Teil gänzlich unbekannten Blättern der Sammlung Marino Lusy.

Wörtlich übersetzt heisst suri mono «gedruckte Dinge». Surimono verschenkte man gerne als Glückwunschkarten zu Neujahr oder zu anderen speziellen Anlässen. Die Kombination aus Gedicht und Bild ist das wichtigste Merkmal eines Surimono. Bei den Gedichten handelt es sich meist um sogenannte kyôka, eine Art Scherzgedichte, deren Witz aus Wortspielen oder der Parodie klassischer Verse besteht.

Die Gedichte entstanden in den damals populären Dichterzirkeln, in denen Dichterwettstreite abgehalten wurden. Im Anschluss erkor man die erfolgreichsten Gedichte zur Illustration. Vielfach waren es die Poeten selbst, die einen Holzschnittkünstler mit der bildnerischen Umsetzung ihrer Gedichte beauftragten. Surimono zeichnen sich durch besonders aufwändige Drucktechniken aus. Auffallend ist die reichliche Verwendung von Gold und Silber und die Vorliebe für Prägedrucke, die als Relief hervortreten. Das bevorzugte Format ist das sogenannte shikishiban, das beinahe einem Quadrat entspricht.

Surimono thematisieren meist den erwachenden Frühling und das beginnende neue Jahr. Dazu gehören die Darstellungen typischer Neujahrsspeisen und -bräuche. Eine wichtige Funktion hatten die Surimono als Bildkalender, denen man die immer wechselnde Verteilung der langen und kurzen Monate während eines Jahres oder das jeweils gültige Tierkreiszeichen entnehmen konnte. Daneben entstanden Surimono, die sich der klassischen Themen der kommerziellen Holzschnitte bedienten, wie schöne Frauen, berühmte Kabuki-Schauspiele und die vergängliche Welt der Freudenviertel. Da die Gedichte ein wesentliches Element sind, spielen nicht wenige Surimono auch auf klassische Themen der japanischen Literatur an.

Die Sammlung Marino Lusy
Marino Lusy (1880–1954), dessen Vorfahren aus Griechenland stammten, war ein Weltenbummler und begeisterter Alpinist. Er lebte in Triest, Paris und Montreux, unternahm längere Reisen in den Nahen und Fernen Osten während derer er Japan mehrere Male besuchte.

Obwohl Lusy ursprünglich Architektur studiert hatte, widmete er sich später ausschliesslich der Zeichnung und Radierung. 1921 nahm er die schweizerische Staatsbürgerschaft an. Seinen kostbaren Schatz vermachte er testamentarisch dem Museum für Gestaltung Zürich. Heute befindet sich die Sammlung Lusy als Dauerleihgabe im Museum Rietberg Zürich.

Mit Unterstützung von Japan Concierge AG


Publikation
Zur Ausstellung erscheint ein Sammlungskatalog in englischer Sprache: Reading Surimono: The Interplay of Text and Image in Japanese Prints, the Marino Lusy Collection, herausgegeben von John T. Carpenter im Brill/Hotei Verlag, Leiden. John T. Carpenter unterrichtet japanische Kunst an der School of Oriental and African Studies an der University of London.

Auf Deutsch erscheint eine Kurzfassung des Sammlungskatalogs, herausgegeben vom Museum Rietberg mit Beiträgen von Nadin Hée und John T. Carpenter.

Das Forschungsprojekt "Surimono" am Institute for Cultural Studies in the Arts, ZHdK in Kooperation mit dem Museum Rietberg und dem Sainsbury Institute for the Study of Japanese Arts and Cultures, London wurde unterstützt vom Schweizerischen Nationalsfonds SNF/DORE.


Rahmenprogramm
Die Konzertreihe des Zürcher Kammerorchesters nimmt auf unsere jeweilige Sonderausstellung Bezug:

Muhai Tang, Dirigent
N. Mosca, Harfe

Zeitgenössische Musik aus und über Japan
Mittwoch, 11. März 2009, 19.30 Uhr

Programm
Werke von Takemitsu, Debussy, Hosokawa, Akutagawa

Eintrittskarten CHF 50. Mitglieder der Rietberg-Gesellschaft CHF 40.
Vorverkauf nur an der ZKO Billettkasse 0848 84 88 44, billettkasse@zko.ch.


Informationen zur Ausstellung
Konzept der Ausstellung und Projektleitung
Dr. Katharina Epprecht, Kuratorin für japanische Kunst, Museum Rietberg Zürich

Ausstellungsarchitektur Martin Sollberger
Presse Katharina Epprecht, Christine Ginsberg

Öffnungszeiten Di bis So 10 – 17 Uhr, Mi und Do 10 – 20 Uhr Festtage geschlossen 24. und 31.12.; offen 25.12. und 1.1., 10.–13.4.: 10–17 Uhr
Eintritt CHF 16 / 12. Jugendliche bis 16 Jahre gratis
Öffentliche Führungen Dezember bis Februar: So 14 Uhr
März und April So 11 Uhr, Mi 18 Uhr, Do 12.15 Uhr
Private Führungen Tel. 044 206 31 11 / 31

Offene Werkstatt Jeden Sonntag 10 – 16 Uhr (für Kinder, Erwachsene, Familien)

Anreise Tram 7 bis Haltestelle „Museum Rietberg“ (4 Haltestellen vom Paradeplatz). Bus 33 bis „Hügelstrasse“. S-Bahn bis Bahnhof Enge. Keine Parkplätze. Das Museum ist rollstuhlgängig. Behinderten-Parkplatz vorhanden.

Museum Rietberg
Gablerstrasse 15
CH-8002 Zürich
Switzerland
Tel. + 41 (0)44 206 31 31
Fax + 41 (0)44 206 31 32
www.rietberg.ch

Informations pratiques

Arrivée Tram 7 jusqu’à l’arrêt «Museum Rietberg» (4 stations à partir de Paradeplatz).
Bus 33 jusqu’à «Hügelstrasse». Train RER Gare jusqu’à «Enge». Pas de parking. Le Musée est accessible aux chaises roulantes. Parking pour les handicapés.

Museum Rietberg
Gablerstrasse 15
CH-8002 Zürich
Switzerland
Tel. + 41 (0)44 206 31 31
Fax + 41 (0)44 206 31 32
www.rietberg.ch